中英詞彙對照表
最後更新時間: 2019-6-25
車站嚮導標示及旅運業務資訊中英文對照表 108.6.25修訂
項次 | 中文 | 英文 |
---|---|---|
1 | _____站列車停靠一覽表 | TR _____ Station Trains Schedule |
2 | 各級對號列車時刻表 | Timetable for Express Trains |
3 | 開往 | Destination |
4 | 經由 | Via |
5 | 山線 | Mountain Line |
6 | 海線 | Coast Line |
7 | 逆行 | Counterclockwise Direction |
8 | 順行 | Clockwise Direction |
9 | 下行線 | South-bound Line |
10 | 上行線 | North-bound Line |
11 | 開車(出發)時間 | Departure Time |
12 | 到達時間 | Arrival Time |
13 | 列車班次/車次 | Train Number |
14 | 車種 | Train Type |
15 | 自強號 | Tze-Chiang Limited Express |
16 | 莒光號 | Chu-Kuang Express |
17 | 復興號 | Fu-Hsing Semi Express |
18 | 區間快 | Fast Local Train |
19 | 區間車 | Local Train |
20 | 普快車 | Ordinary Train |
21 | 各級列車 | All Trains |
22 | 觀光列車 | Tour Trains |
23 | 商務車廂 | Business Class |
24 | 起點站 | Departure Station |
25 | 停靠站 | Stops |
26 | 終點站? | Destination |
27 | 各站均有停靠 | This train stops at every station. |
28 | 備註 | Remarks |
29 | 查詢列車時刻 | Train Schedule |
30 | 加班車時刻表 | Extra Train Timetable |
31 | 列車延誤 | Delayed |
32 | 週六行駛 | Runs on Saturdays |
33 | 週日行駛 | Runs on Sundays |
34 | 週一行駛 | Runs on Mondays |
35 | 週五、日行駛 | Runs on Fridays and Sundays |
36 | 週六、日行駛 | Runs on Saturdays and Sundays |
37 | 週六、日、例假行駛 | Runs on Saturdays, Sundays and Holidays |
38 | 週一~五行駛 | Runs on Weekdays |
39 | 週五、六、日行駛 | Runs on Fridays, Saturdays and Sundays |
40 | 週六、日、一行駛 | Runs on Saturdays, Sundays and Mondays |
41 | 週六、日、例假停駛 | Runs Only on Weekdays |
42 | 週日停駛 | Runs Daily except Sundays |
43 | 各級對號列車票價表 | Fares for Express Trains |
44 | 定期票 | Pre-paid Ticket |
45 | 磁卡定期票 | Magnetic Pre-paid Ticket |
46 | 背磁式車票 | Magnetic Ticket |
47 | 單程票 | One-way Ticket |
48 | 全票 | Adult Fare |
49 | 半票 | Children's Fare |
50 | 短程 | Short Trip |
51 | 老人 | Elderly |
52 | 車站大廳 | Main Hall |
53 | 候客室 | Arrival Waiting Area / Arrival Waiting Room |
54 | 候車室 | Departure Waiting Area / Departure Waiting Room |
55 | 團體旅客候車室 | 1. Group Departure Waiting Area (沒有隔間的空間) 2. Group Departure Waiting Room (有隔間的房間) |
56 | 廁所/洗手間/盥洗室/化妝室 | Restroom |
57 | 女廁所 | Women's Restroom |
58 | 男廁所 | Men's Restroom |
59 | 無障礙廁所 | Accessible Restroom |
60 | 親子廁所盥洗室 | Family Restroom |
61 | 兒童安全座椅 | Child Protection Chair |
62 | 尿布臺 | Baby Changing Station |
63 | 兒童小便器 | Child Urinal |
64 | 兒童馬桶 | Child Toliet |
65 | 兒童洗面盆 | Child Wash Basin |
66 | 地面層 | Ground Level |
67 | 月台層 | Platform Level |
68 | 月台候車區 | Departure Waiting Area |
69 | 乘客轉乘示意圖 | Connecting Rides |
70 | 現在位置 | You Are Here |
71 | 1樓平面配置圖 | 1st Floor Plan |
72 | 平面配置圖'室內關係位置圖'樓層平面圖 | Floor Plan |
73 | 無障礙設施引導平面圖 | Floor Plan for Barrier-free Facilities |
74 | 周邊環境簡圖 | Area Map |
75 | 臺鐵路線圖 | TR Route Map |
76 | 疏散路線 | Evacuation Route |
77 | 各樓層配置及緊急避難方向圖 | Floor Plan and Evacuation Route |
78 | 緊急逃生指示燈 | Emergency Exit Light |
79 | 緊急疏散方向圖 | Evacuation Plan |
80 | 緊急按鈕(求助鈴) | Emergency Button |
81 | 消防栓 | Fire Hydrant |
82 | 滅火器 | Fire Extinguisher |
83 | 服務鈴? | Service Bell |
84 | 緊急電話 | Emergency Phone |
85 | 無障礙專用通道 | Wheelchair Passageway |
86 | 電梯 | Elevator |
87 | 電扶梯 | Escalator |
88 | 無障礙電梯 | Accessible Elevator |
89 | 靠右行 | Keep Right |
90 | 歡迎行動不便、老弱婦孺及攜帶重物旅客使用 | Elevator for the Disabled, the Elderly, Pregnant Women and Passengers with Children or Heavy Baggage |
91 | 售票處 | Tickets |
92 | 往臺鐵大樓售票處 | ← TR Tickets |
93 | 今日各級列車車票 | Today’s Tickets |
94 | 預售窗口 | Advance Tickets |
95 | 預售時間 | Service Hours? |
96 | 預售票每人限購六張 | 6 Advance Tickets per Purchase Only |
97 | 電話語音、網路訂票取票處 | Reserved Tickets Pick-up |
98 | 預售叫號抽取號碼處 | Please Take a Number |
99 | 本窗口接受信用卡購票 | Credit Cards Accepted at this Counter |
100 | 請確認車票日期車次 | Please check departure date and train number stated on the ticket. |
101 | 請當面點清找回零錢 | Please check your change before leaving. |
102 | 請禮讓老弱.行動不便者優先購票 | Please make way for the elderly and the disabled. |
103 | (新台幣)6元 | NT$6 |
104 | 人數 | Number of Customers |
105 | 旅客購票注意事項 | The Notice for Ticket Purchase |
106 | 購票時,請先向售票員告知 | Please tell the counter clerk your purchase needs |
107 | 繳付現金或信用卡刷卡 | Cash or Credit Card Accepted |
108 | 欲購單程票或去回票 | One-way or Round-trip Tickets. |
109 | 預售12日內(含乘車日)車票 | Up to 12-day Advance Tickets |
110 | 恕不受理刷卡 | Cash Only Please |
111 | 暫停服務 | Closed |
112 | 臨時售票窗口 | Temporary Service |
113 | 不發售站票 | No Standing Tickets Sold |
114 | 服務中心(服務台、詢問) | Information |
115 | 服務項目 | Services / Service Items |
116 | 交通資訊 | Transportation Information |
117 | 旅遊資訊 | Travel Information |
118 | 旅遊諮詢 | Tourist Information |
119 | 列車及票務資訊諮詢 | Ticketing Information |
120 | 協尋遺失物及代客播音尋人 | Lost and Found / Paging |
121 | 播音尋人 | Paging |
122 | 兌換零錢 | Coin Change |
123 | 開立購票證明及誤點證明 | Purchase and Delay Certificate Issuing |
124 | 購票證明 | Purchase Certificate |
125 | 誤點證明機 | Delay Certificates |
126 | 協助老弱及行動不便旅客購票 | Purchase Service for the Elderly and Disabled |
127 | 協助行動不便者購票及上下車 | Special Services for the Disabled |
128 | 自動售票機 | Tickets Vending Machine (TVM) |
129 | 使用偽幣移送法辦 | Counterfeiters will be prosecuted |
130 | 兌幣機 | Coin Change Machine |
131 | 公布欄 (區) | Announcements |
132 | 銀行自動櫃員機 | ATM |
133 | 博愛座 | Priority Seat |
134 | 旅客意見箱 | Suggestions |
135 | 電話 | Telephone |
136 | 公用電話 | Public Telephone |
137 | 儲物箱 | Lockers |
138 | 哺集乳室 | Breastfeeding Room |
139 | 醫護室 | First Aid |
140 | 如需使用哺集乳室哺乳,請通知旅客服務中心人員開門。 | Please contact the Information Center to use the Breastfeeding Room. |
141 | 行李領取處 | Baggage Claim |
142 | 行李寄存處 | Baggage Deposit |
143 | 遺失品查詢處 | Lost and Found |
144 | 行李服務項目 | Baggage Service Items |
145 | 行李包裹託運 | Baggage Check |
146 | 機踏車託運 | Bike Check |
147 | 鐵路寄車處 | Motorcycle and Bicycle Parking |
148 | 入口 | Entrance |
149 | 剪票口 | Ticket Gate |
150 | 敬請購票上車 | Please purchase a ticket before boarding. |
151 | 無票旅客禁止進站 | Ticketed Passengers Only |
152 | 請勿攜帶危險物品上車 | No Dangerous Items Aboard Please |
153 | 危險品 | Dangerous Items |
154 | 磁卡定期票、背磁式車票專用通道 | Magnetic Pre-paid Tickets and Magnetic Tickets Only |
155 | 往第二月台請走地下道 | Underpass to Platform 2 |
156 | 往第二月台、後站請過地下道 | Underpass to Platform 2 and Rear Station |
157 | 乘車方向 | ← Trains |
158 | 第一月台 往 台北 台中 方向 | Platform 1 to Taipei/ Taichung |
159 | 搭乘區間車旅客至3-11車位置候車 | Please wait at car 3-11 area for local train. |
160 | 往台中、彰化、台南、高雄南下旅客請走地下道至第二月台上車 | Please use underpass to Platform 2 for southbound trains. |
161 | 南下旅客請過天橋或地下道至第三月台上車 | Please use underpass/overpass to Platform 3 for southbound trains. |
162 | 無障礙電梯在第8車位置 | Elevator for the Disabled at Car 8 Area |
163 | 月台 | Platform |
164 | 第一/二/三/四月台 | Platform 1/2/3/4 |
165 | 禁止進入(通行) | No Entry |
166 | 禁止跨越軌道 | No Crossing |
167 | 候車時請勿超越黃線 | Stay Behind the Yellow Line |
168 | 小心月台間隙及車廂落差 | Mind the Gap |
169 | 下車旅客請過天橋出站 | Overpass to Exit |
170 | 請注意列車進站 | Please be aware of approaching trains. |
171 | 東1出口 | East Exit 1 |
172 | 西1出口 | West Exit 1 |
173 | 南1出口 | South Exit 1 |
174 | 北1出口 | North Exit 1 |
175 | 出口 | Exit |
176 | 前/後站出口 | Front / Rear Exit |
177 | 緊急出口 (逃生圖) | Emergency Exit |
178 | 補票、補票處 | Fare Adjustment |
179 | 補票一律加收五成票價 | Passengers without tickets must pay the full fare plus 50% penalty. |
180 | 補票旅客請主動出示起程站證明 | Please show original ticket while paying additional fare. |
181 | 無票旅客請補票後持票據出站 | Passengers without tickets must pay the fare and exit with the receipt. |
182 | 補票旅客請確認單據與補票金額是否相符 | Please check if the receipt tallies with the additional fare. |
183 | 悠遊卡、一卡通加值服務處 | EasyCard, i-pass Value-added Services |
184 | 請勿站在車門口.以免發生危險 | Standing or sitting in the doorway is forbidden. |
185 | 嚴禁攀爬 | No Climbing |
186 | 禁止觸摸 | Do Not Touch |
187 | 小心頭撞到牆壁 | Watch Your Head |
188 | 上下樓梯請注意安全 | Watch Your Step |
189 | 隨身行李 | Carry-on Baggage |
190 | 請妥置個人行李下車時勿忘攜帶 | Please remember to take your baggage with you when you leave. |
191 | 鐵路餐廳 | Railway Restaurant |
192 | 販賣部 | Gift Shop / Souvenirs / Kiosk(亭式) |
193 | 販賣台 | Store |
194 | 便利商店 | Convenience Store |
195 | 警察分駐所 | Police Station |
196 | 運輸軍官辦公室 | Military Transport Office |
197 | (臺北)車站觀光藝廊 | Station Gallery |
198 | 台北市旅遊服務中心 | Taipei Tourist Information Center |
199 | 地下街〈商店街〉 | Shopping Mall |
200 | 上下車處 | Passengers Drop-off / Pick-up |
201 | 停車場出口 | Parking Lot Exit |
202 | 東區停車場 | East Parking Lot |
203 | 西區停車場 | West Parking Lot |
204 | 地下停車場 | Underground Parking |
205 | 立體停車場 | Parking Tower |
206 | 公務車停車位 | Reserved Parking |
207 | 行動不便者專用停車位 | Disabled Parking Only |
208 | 機車停車位(場) | Motorcycle Parking |
209 | 腳踏車停車位 | Bicycle Parking |
210 | 公車轉乘處 | Bus Stop |
211 | 1樓計程車搭車處 | 1st Floor Taxi Stand |
212 | 1樓公車搭車處 | 1st Floor Bus Stop |
213 | 計程車乘車處 | Taxi Stand |
214 | 員工專用 | Staff Only |
215 | 售票房 | Ticket Office |
216 | 剪票房 | Staff Room |
217 | 收票房 | Staff Room |
218 | 行車室 | Train Control Room |
219 | 值班站長室 | Officer-on-duty Office |
220 | 播音室 | Broadcasting Room |
221 | 總務室 | General Affairs Office |
222 | 貴賓室 | VIP Room |
223 | 站長室 | Station Master's Office |
224 | 主任室 | Director's Office |
225 | 行李房 | Baggage Room |
226 | 貨物房 | Freight Service Office |
227 | 備用室 | Supplies Room |
228 | 休息室 | Lounge |
229 | 站長 | Station Master |
230 | 副站長 | Deputy Station Master |
231 | 站務員 | Station Staff |
232 | 剪票員 | Ticket Inspector |
233 | 列車長 | Conductor |
234 | 乘務員 | Train Crew |
235 | 售票員 | Ticketing Clerk |
236 | 查票員 | Inspector |
237 | 行李員司 | Baggage Clerk |
238 | 列車資訊顯示系統 | Train Information Display System |
239 | 汽車出入口 | Vehicles Exiting |